Călătoriile pe timp de pandemie

La începutul lunii iulie, verişoara mea Laura care locuieşte în Austria m-a anunţat că a născut gemenii pe care îi aştepta abia în prima săptămână din august. M-am bucurat nespus pentru ea, cu atât mai mult cu cât ea şi soţul ei au avut ceva emoţii în timpul sarcinii: ea a avut interdicţie să depună orice efort pe durata sarcinii şi, colac peste pupăză, a venit şi pandemia de coronavirus fix atunci. Recunosc că mi-a fost teamă pentru ea, mai ales că ştiam că în spitale, cel puţin la noi, există riscul să te duci sănătos şi să te întorci bolnav. Or acest lucru ar fi fost foarte problematic pentru o lăuză cu doi gemeni născuţi înainte de termen, chiar şi în Austria în condiţiile actuale! După ce mi-a trimis câteva poze cu familia în noua formulă, mi-a lansat invitaţia de a participa la botezul micuţilor la începutul lunii septembrie. M-a luat puţin prin surprindere invitaţia ei, mai ales că ştiam că există destule restricţii de călătorie, iar eu aş fi venit dintr-o ţară mai afectată de pandemie decât Austria la momentul respectiv. Ea deja se interesase referitor la proxima mea călătorie în Austria – m-a informat că ar trebui să merg la un laborator şi să îmi fac un test COVID cu două zile înainte de zbor. De asemenea, m-a sfătuit să rezolv şi partea de traducere test COVID-19, întrucât autorităţile vamale permit accesul în Austria doar la prezentarea unui test valabil COVID tradus în limba engleză. Pe lângă cerinţa legală de intrare în ţară, mi-a mărturisit că testul ar fi trebuit oricum făcut, pentru a ne asigura că reuniunea de familie de la botez se va desfăşura în condiţii sigure, fără a pune în pericol sănătatea micuţilor. Zis şi făcut, mi-am procurat biletele de avion la scurt timp după discuţia pe care am avut-o, iar apoi m-am programat pentru testul COVID. Am găsit loc liber la Matei Balş, iar în ziua programării m-am prezentat cu ceva emoţii. Din fericire, rezultatul eliberat a doua zi seara s-a dovedit a fi negativ, iar eu mi-am finalizat bagajul. Dar a aparut o altă problemă: testul trebuia tradus urgent, în seara respectivă, întrucât avionul meu decola chiar la primele ore ale dimineţii următoare. La o simplă căutare pe google, am găsit un birou de traduceri, care mi-a raspuns la ora 21 la telefon. Mi-au promis că mă vor ajuta cu traducerea în aproximativ o oră, aşa căle-am trimis testul pe Whatsapp, iar in 40 de minute l-am avut gata. Toate erau pregătite şi eram nerăbdătoare să iau parte la marele eveniment peste doar câteva zile. Am sunat-o pe Laura, care s-a bucurat nespus. Dacă nu ar fi avut loc acest eveniment, probabil că anul acesta nu aş fi avut parte de nicio ieşire din ţară anul acesta.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *